笑えるEnglish主催「藤原紗耶」公式サイト

「騙す」を英語で?deceiveやtake inの使い分けからスラングまで例文解説

特殊詐欺から闇バイトまで、近年ニュースでよく取り上げられるようになりました。

これらに共通しているのは、人を「騙す(だます)」という点です。では、この「騙す」は英語でどのように表せばいいのでしょうか。

今回は「騙す」をテーマにした英語表現を、具体例とともに紹介していきます。


「騙す」を英語で何という?

「騙す」を表す英語は多く、文脈によってさまざまに使い分けます。最初に、「まずこれだけは覚えておきたい」という必修単語をいくつか紹介します。

「騙す」の英語表現①deceive

deceiveは「うそをついて騙す、人を欺く」という意味です。発音をカタカナで表すと「ディシーヴ」ですが、語末の「ヴ」は下唇に上の前歯を軽く添えて発音してください。

では、例文を見てみましょう。

彼は偽りの経歴でみんなを欺いた。
He deceived everyone with a fake résumé.

deceive someone into ~で「騙して~させる」ことを表します。

私は騙されて契約書にサインしてしまった。
They deceived me into signing the contract.

「騙す」の英語表現②trick

trickは「巧妙な策略で騙す」という意味です。deceiveと同様に、こちらもtrick someone into ~で「騙して~させる」ことを表します。

彼は、彼女にうまく騙されたなと思った。
He suspected that she had tricked him with her words.

私は販売員に言いくるめられて、高価な家具を買ってしまった。
The salesperson tricked me into buying expensive furniture.

「騙す」の英語表現③cheat

cheatは「ズルをする」、つまり不正な手段で騙すことを表します。例えば、日本語の「カンニング」は、英語で言うとcheatingとなります。

cheat someone out of ~で「~を騙し取る」という意味です。「~」にはお金などを表す語句が入ります。

その高齢女性は詐欺グループに騙され、財産をぬすまれた。
The fraud group cheated the old lady out of her fortune.

cheat on ~と言った場合は、「~を欺いて浮気する」という意味になります。

スーザンは、ボーイフレンドの浮気が原因で彼と別れた。
Susan broke up with her boyfriend because he had cheated on her.

break up with ~は「~と別れる」という意味の決まり文句です。

「騙す」の英語表現④mislead

misleadは「誤った方向へ導く、誤情報を与えて騙す、誤解させる」という意味です。

この写真は誤った情報を信じさせる恐れがある。
This photo can mislead us into believing something that isn’t true.

人は誇大広告に騙されがちだ。
People are often misled by exaggerated advertisements.

以上、基本の単語を挙げてきました。次はさらに視野を広げて応用例を取り上げます。

ずる賢い、卑怯、うらやましいなど様々なずるいを紹介

「騙す」を表す熟語とスラング

会話でもよく使う熟語やスラングのうち、「騙す」にまつわるものを紹介します。

「騙す」の関連英語表現①take in

take ~ inまたはtake in ~で、「~を騙す」という意味になります。「~」には人を表す語句が入ります。

私はそのような「うますぎる」話には騙されなかった。
They couldn’t take me in with such a “too good to be true” story.

too good to be trueは「事実であるには良すぎる」、つまり「話がうますぎる、怪しい」というニュアンスです。

しかし、ゲイリーはその魅力的な申し出にすっかり騙された。
However, Gary was completely taken in by their tempting offer.

temptingは「心をそそる、魅力的な」という意味の形容詞です。

「騙す」の関連英語表現②fall for

fall for ~は「~に騙される、~に引っかかる」という意味の熟語です。

そんなごまかしにはもう騙されないよ。
I’m not falling for your trick again.

若者の中には、闇バイトを勧誘されて騙される人もいる。
Some young people fall for illegal part-time job offers.

illegal part-time jobは「違法のアルバイト」、いわゆる「闇バイト」を指しています。

「騙す」の関連英語表現③scam|swindle

scamswindleはいずれも「お金を騙し取る」という意味です。out of ~を続けると、「~を騙し取る、~を巻き上げる」という表現になります。

彼らはあなたの貯金を騙し取ろうとしている。
They’re trying to scam you out of your savings.

その女性は大金を巻き上げられた。
The woman was swindled out of a lot of money.

また、いずれの単語も「詐欺」を表す名詞の用法があります。例えば、「振り込め詐欺」ならbank transfer scamやbank transfer fraudなどと表します。

最近、振り込め詐欺が増えている。
Recently, there has been an increase in bank transfer scams.

「騙す」の関連英語表現④fool

名詞の「愚か者」という意味がよく知られるfoolですが、動詞として用いると「騙す、かつぐ」という意味になります。

彼の見た目に騙されてはいけない。
Don’t be fooled by how he looks.

あなたをごまかすことはできませんね。
There is no fooling you.

これは「あなたは全てお見通しですね」という意味の決まり文句です。You can’t be deceived.(あなたは騙されない)と言い換えることも可能です。

「騙す」の関連英語表現⑤catfish|rip off

catfishはもともと「ナマズ」を指しますが、スラングでは「SNS上で別人になりすます」ことを表しています。

誰かが盗んだ写真を使って、あなたになりすましたみたいだね。
Looks like someone catfished you with stolen photos.

rip off ~またはrip ~ offは、「~から法外なお金を騙し取る、~からぼったくる」という意味の表現です。

その土産物屋台の売り手にぼったくられそうになった。
The vendor at the souvenir stall tried to rip me off.

このように、英語では状況や意図によって「騙す」の表し方が異なります。前半に登場したdeceive、trick、cheat、misleadを押さえた上で、後半の熟語なども一つ一つ覚えていけるといいですね。例文を丸ごと覚えると効果的ですよ。