仕事や家庭生活の中ではいつも快適に過ごせることが理想ですが、実際には順風満帆というわけにはいかないですよね。時には理不尽さに直面することもありますし、さらに感情を英語で表現するのは難しいものです。
この記事では、理不尽を英語で適切に表現できるよう具体例を交えて解説します。関連表現も合わせて紹介しますので、利用シーンや使い方をマスターしましょう。
理不尽を英語で表現する方法
英語で理不尽なことを言い表したいとき一般的に使われるのはunreasonableです。カタカナで読み方を表記するとアンリーズナボーになります。
「合理的」を意味するreasonableに否定を意味する接頭語のunをつけて、合理的ではない=不条理、理不尽であるという意味になっています。
reasonableはカタカナで「リーズナブル」として価格が安いなどの意味で日本語では使われますが、本来の意味は「合理的、納得がいく」といった意味なのです。
unreasonableは、合理性に欠けることや厳しすぎる要求、公平でない扱い、非現実的な期待に対して使うことができます。
理不尽な人から不当な扱いを受けるのは耐えられない。
I can’t stand receiving unfair treatment from unreasonable people.
最近、仕事では理不尽なことばかりだ。
Recently, it’s been nothing but unreasonable situations at work.
職場で理不尽な扱いを受ける。
I’m receiving unreasonable treatment at work.
unreasonableは形容詞であるため、もし名詞で表現したいときはunreasonablenessに、副詞として使いたいときはunreasonablyにしましょう。
新しい方針の理不尽さに多くの従業員がイライラした。
The unreasonableness of the new policy frustrated many employees.
理不尽に怒られるのは我慢できない。
I can’t tolerate being scolded unreasonably.
理不尽の関連表現
理不尽であることを英語で表現するとき、unreasonableの他にはirrational(不合理な)やabsurdity(不条理)、unfair(不公平な)という表現方法があります。
irrational
irrationalは不合理という意味であり、論理性に欠けたり科学的な根拠に基づかない思考や行動を強調するときに使います。
irrationalの成り立ちもunreasonableと同じように合理的を表すrationalという語の否定形です。
多くの人々は、屋内で傘を開くと不運が訪れるという迷信を不合理にも信じている。
Many people irrationally believe that opening an umbrella indoors brings bad luck, a superstition with no basis in reality.
absurdity
また、不条理を表現するときはabsurdityという単語があります。absurdityは極端な非論理性や現実離れしていることを指します。
彼の提案が現実離れしていることは誰にでも明らかだった。
The absurdity of his proposal was clear to everyone.
unfair
さらに、不公平な状況を伝えたいときはunfairを使います。特に差別、偏見、または平等性に欠ける扱いが問題となる場合によく用います。
これもまた、公平を表すfairに否定の接頭語unを付けた形になっていますね。
外国人に対して完璧な発音を求めるのは不公平だ。
It is unfair to demand perfect pronunciation from people from foreign countries.
理不尽の口語表現
理不尽さを英語で表現するとき、日常の会話では口語表現やスラングといったカジュアルな言い回しを使うことがよくあります。
messed up(ひどい、めちゃくちゃ)やridiculous(ばかげている)は若者を中心に広く使われ、強い感情や反応を伝えるのに効果的です。例文で見ていきましょう。
十分な学生が集まらないからってお気に入りの授業をキャンセルするなんて、本当にめちゃくちゃだ。
It’s totally messed up that they canceled our favorite class just because not enough students enrolled.
A:信じられる?上司が追加の給料なしでこの週末ずっと働くように頼んできたのよ。
A:Can you believe the boss asked me to work this entire weekend without any extra pay?
B:それはひどいね!あなたにそんなことを期待するなんて全く不公平だよ。
B:That’s ridiculous! It’s completely unfair to expect that from you.
まとめ
英語で理不尽を表現する方法について、基本的な単語のunreasonableを中心に解説し、よりカジュアルな口語表現まで紹介しました。
理不尽や不合理を表す語は、「合理的」や「公平」を示す言葉に否定の接頭語を付けたものが多かったですね。
新しい英単語に出会ったときは、その否定の言葉もセットで調べて覚えていく癖をつけると、語彙がどんどん増えていきますよ!