笑えるEnglish主催「藤原紗耶」公式サイト

「リフレッシュする」は英語で?気分転換を表す類語やスラングも例文解説

勉強や仕事を頑張っていると、疲れてきてリフレッシュしたくなるときがありますよね。他にも、悩んで落ち込んでしまって、心をリフレッシュするために好きなことをしたり、のんびりしたりしたことは、誰にでもある経験ではないでしょうか。

こういった日本語の「リフレッシュ」は、元々は英語のrefreshから来ています。この記事では、英語refreshの使い方を解説します。ストレスと上手く付き合いながら生活していくために、英語で「リフレッシュしたい」と伝えられるようになりましょう!

また、多くの例文と共に、気分転換や息抜きを意味するrefreshの類語も紹介するので、参考にしてくださいね。


動詞refreshの使い方

まずは日本語「リフレッシュ」の元である英語refreshの使い方を見ていきましょう。

refreshは他動詞

日本語では気分転換をすることを表す際に「リフレッシュする」と言いますが、英語refreshは他動詞で「~を元気にさせる、リフレッシュさせる」という意味です。

英単語refreshは、re-「再び」とfresh「新鮮な」の組み合わせでできており、ストレスなどを取り去ってすっきりとした気分になるようなニュアンスがあります。

refreshは他動詞なので、「リフレッシュする」と英語で言いたいときは、be refreshedと受け身の形になります。

お風呂に入ってリフレッシュした。
I was refreshed after taking a bath.

refreshを受け身の形にせずに使用する場合は、リフレッシュさせてくれる物事を主語にしましょう。

眠たい?コーヒーがリフレッシュになるよ。
Are you sleepy? A cup of coffee will refresh you.

ヨガで心も体もリフレッシュできる。
Yoga can refresh your mind and body.

makeを使って気分を表現しよう

refreshは、動詞make「(~な気分に)させる」と組み合わせて、make me refreshed「私をリフレッシュさせる」という表現でもよく使用されます。

この場合、主語にはリフレッシュさせてくれる物事を持ってきましょう。

読書が大好き。それは私をリフレッシュさせる。
I love reading books. It makes me refreshed.

友達と話して、リフレッシュできたよ。
Talking with my friends made me refreshed.

refreshedの他にも、make meの後ろに気分を表すさまざまな単語を置いて、気分を表現することができます。たとえば、refreshedの類語であるrelaxed「くつろいだ、リラックスした」を使用してみましょう。

音楽を聴くことは私をリラックスさせる。
Listening to music makes me relaxed.

このように、動詞make「(~な気分に)させる」は気分を表す際に頻繁に使われますし、便利な表現なので、ぜひ覚えてくださいね。

癒しを表す英単語9選

refreshの類語3選

次に、気分転換や息抜きを表すrefreshの言い換えに使える英語を3つ紹介します。

①take a break

breakには「休憩」の意味があり、take a breakは「休憩をする、息抜きをする、リフレッシュする」という意味でよく使用されている表現です。

長い期間休暇を取るというよりは、仕事や勉強などの合間に一息入れて気分転換をする、といったニュアンスで用いられます。

とても忙しそうだね。たまには息抜きしてね。
You seem to be very busy. Take a break sometimes.

疲れたね。ちょっと息抜きしよう。
We are tired. Let’s take a short break.

②for a change of pace

for a change of paceは、「リフレッシュのために、気分転換のために」という意味の表現です。

paceは「歩く速度、ペース」という意味で、for a change of paceにはペースを変えるようなイメージで、いつもと違うことをして気分転換をする、というニュアンスがあります。

気分をリフレッシュするために今夜は外食しよう。
Let’s eat out tonight for a change of pace.

③blow off steam

blow off steamは「ストレスを発散する、息抜きをする、リフレッシュする」という意味のスラングです。

blow off steamを直訳すると「蒸気を吹き飛ばす」ということですが、日本語の「ストレスを解消する」という意味で使う「ガス抜きをする」と似たイメージです。

旅行を楽しんで、リフレッシュしてね!
Enjoy your trip and blow off steam!

「blow up」の意味、定番の言い回しやスラングを例文を使って解説

まとめ

日本語「リフレッシュ」の元になった英語refreshの使い方や類語、スラングの解説をしました。リフレッシュすることは、元気に生活を楽しむ上で欠かせないことなので、ぜひ英語でリフレッシュについて表現できるようになりましょう。

「リフレッシュしてね」と伝えられれば、相手に気遣いを示すこともできますよ。たまにはリフレッシュしながら、英語学習を楽しく続けてくださいね。