笑えるEnglish主催「藤原紗耶」公式サイト

引っ越しは英語で?移住も転勤も関連用語もまとめてご紹介

引っ越すことを英語で伝えるときは、どう表現するのが良いのでしょうか。1年のなかで「引っ越し」について会話することはそんなに多くはないですよね。そのため英語圏で生活していても、どんな表現が正しいのか、ふと迷ってしまうこともあります。

今回は、英語でよく使われる「引っ越し」に関する単語や例文をご紹介します。


「引っ越し」の動詞

引っ越しをする、はmoveで表現できます。

さらにmoveに前置詞を組み合わせることで、引っ越し先の場所や建物についても伝えられます。引っ越しの挨拶にも使える文も多いので、さっそく例文を見ていきましょう。

一番よく使われるmove

意味:引っ越しする
単純に引っ越しすることだけを伝えるなら moveが使えます。

私は来月引っ越すことに決めました。
I decided to move next month.
moveは名詞としても使うことがあります。

その引っ越しは6時間以内で終わりました。
The move finished within 6 hours.

また、movingは動名詞で、このように使います。

私は来週の引っ越しのために荷造りをする必要があります。
I need to pack for moving next week.

引っ越し先はmove to/move intoで

move toで(場所)に引っ越す意味となります。

ピンポイントの場所というよりは、そのエリアに向かっていく、というニュアンスです。

to の前にfromを入れれば、どこからどこへ行くのか、という出発地の情報も入れることができますよ。

私の兄は北海道から東京に引っ越す予定です。
My brother is going to move from Hokkaido to Tokyo.

特定の場所に引っ越す場合はmove intoがいいですね。

私はアパートに引っ越しました。
I moved into an apartment.

引っ越し元ならmove outで

意味:(家を)出ていく

実家から出ていく、シェアハウスから出ていく、など住んでいるところから出ていくところにフォーカスしたニュアンスです。

私は実家を出る予定です。
I’m going to move out of my parents’ place

ちなみに参考までに、「Move out !」だけで使うと「帰れ」「出ていけ」という意味になります。

その場合は前後の文脈や相手の表情から、きっとどちらの意味で使っているのかは明らかだと思います。

仕事上の環境の変化に使うrelocate

意味:移転する、移住する
Locateが定まった位置を表すので、reがつくことで、それをもう一度行うというニュアンスです。ビジネス関連の環境の変化に使うことが多いです。

私たちのオフィスは来年福岡に移転します。
Our office will be relocated to Fukuoka next year.

名詞の場合はrelocationとなり、このように使います。

私たちの会社は東京オフィスの移転計画について発表しました。
Our company announced the relocation plan for the Tokyo office.

転勤や転校はtransfer

意味:転勤する、転校する

転勤や転校は、自分のタイミングで引っ越すのではなく、会社の都合や家族の都合によることが多いですよね。

こういう時はtransfarが適しています。

私の姉は3週間以内にニューヨークに転勤します。
My sister will be transferred to New York within 3 weeks.

引っ越し関連で使えるワード

実際に引っ越すときは、引っ越すことだけを伝えるだけではなく、関連していろいろな単語を使う必要がありますよね。ここでは引っ越しの準備に必要になってくる言葉をみていきましょう。

引っ越し業者はmover

引っ越し当日、一番お世話になる引っ越し業者はmoverといいます。

私はいつも同じ引っ越し業者に依頼します。
I always use the same mover when I move.

荷造りはpacking

荷造りを手伝ってほしい、荷造りをしないといけないから今日は帰るね、など引っ越し前の色々なシーンで登場します。スケジュールを確保して、荷造りは計画的にすすめましょう。

私は荷造りが苦手です。
I am not good at packing.

荷ほどきはunpacking

思ったより時間がかかる荷ほどきです。いま荷ほどきをしているんだけど・・と誰かに連絡することがあるかもしれません。

引っ越しの後、荷ほどきに10日かかりました。
It took 10 days unpacking all the packages after we moved.

段ボールはcardboard boxes

Cardboardだけでも通じます。引っ越しに欠かせない備品ですね。

私たちは50枚以上の段ボールを使いました。
We used more than 50 cardboard boxes.

ガムテープはduct tape

カタカナなのでそのままガムテープで通じるのかな?と勘違いしてしまいそうですが、正しくはduct tapeです。

ガムテープ取ってくれる?
Can you pass me a duct tape?

大家さんはlandlordまたはowner

家の契約時から、住んでいる最中も困ったことがあれば連絡を取ったりすることがありそうです。

私の大家さんは、上の階に住んでいます。
My landlord lives upstairs.

近所・隣の人はneighbor

引っ越しのあとは、お隣さんや近所の方々とのコミュニケーションも大切です。

近所の人が、ゴミ出しのルールについて教えてくれました。
My neighbor taught me the rules for sorting and disposal of garbage.

まとめ

今回は「引っ越し」にまつわる英語をご紹介しました。進学や転勤などの節目に、引っ越しが必要な時、正しい英語の表現を使いこなしてスムーズに引っ越しを完了させましょう。

引っ越した後の、新しい住所のお知らせや、新居の周りの方への挨拶も忘れずに!新天地での生活が素敵なものになると良いですね。