笑えるEnglish主催「藤原紗耶」公式サイト

高速道路を英語で|highway?motorway?アメリカとイギリスで異なる表現

「高速道路に乗る」、「料金所で支払う」。こんな表現を英語ですぐに言えますか。直訳するとhigh speedですが、実は道路を表す決まった言い方があるのです。

今回は、海外でのドライブにも使える表現を、わかりやすく紹介します。まずは高速道路を表す英語表現について見ていきましょう。


高速道路を表す英語

アメリカ英語 freeway 最も一般的な高速道路の呼び方。freeは「交通の妨げがない」という意味
expressway
highway 幹線道路
イギリス英語 motorway 最も一般的な高速道路の呼び方

日本語の「高速道路」にはいくつもの英単語が当てはまります。

まず、アメリカ英語とイギリス英語では言い方が異なります。イギリス英語で最も一般的な高速道路の呼び方はmotorwayです。

アメリカではfreewayやhighwayなどいろいろな呼び方をします。日本ではハイウェイといえば高速道路を指しますが、英語のhighwayは「都市間を結ぶ主要な道路、公道」を全般的に指す単語です。したがって、高速道路以外もhighwayと呼ばれることがあります。

上の表で示したものの他に、speedway、superhighway、throughway、turnpikeなども高速道路を表します。

vehicleの意味と読み方は?スラングを含めて解説

高速道路の関連表現

基本の単語がわかったところで、例文を見ていきましょう。

高速道路の関連英語表現①高速道路に乗る

「高速道路に乗る」はtake the freewayやuse the freewayと表します。なお、freewayは適宜、expressway、motorway、highwayなどの単語に替えて使ってみてください。

私は街まで高速道路に乗るつもりだ。
I’m going to take the freeway to the city.

あなたはそこへ行くのに高速道路を使いますか。
Do you use the expressway to get there?

高速道路への進入が禁止されている場合は、be not allowed(許されていない)で表します。

高速道路に歩行者や自転車は入れない。
Pedestrians and bicycles are not allowed on the motorway.

「渋滞につかまる」はbe stuck in trafficで表しましょう。stuckは「動けない、立ち往生した」という意味の形容詞です。

高速道路で渋滞につかまるとは予想していなかった。
I hadn’t expected to be stuck in traffic on the highway.

高速道路の関連英語表現②通行料金を支払う

高速道路といえば「通行料金」がつきものですね。道路や橋などの通行料金を英語でtollと表します。「有料道路」はtoll roadやtollway、有料道路の「料金所」はtoll boothやtool gateと呼ばれています。

バスは料金所の手前で速度を落とした。
The bus slowed down just before the toll booth.

日本の有料道路の料金はいくらですか。
How much do you pay for a toll road in Japan?

「通行料金を支払う」は、pay a tollと表します。

首都高速道路を使うには、通行料を支払わないといけない。
You have to pay a toll to use the Metropolitan Expressway.

基本的に、通行料金は走行距離と車種によって決まる。
Basically, the toll depends on mileage and the type of a car.

「走行距離」はmileageのほか、travelled distanceと言ってもいいですよ。料金に幅がある場合は、range from A to B(AからBの間で変わる)と言ってみましょう。

普通車の通行料金は大体500円から2,000円だ。
The toll for a standard car ranges from about 500 to 2,000 yen.

高速道路の関連英語表現③インターチェンジ|サービスエリア

もう1つ、高速道路の特徴といえばインターチェンジですね。インターチェンジには、一般道との出入口の役割があります。

インターチェンジは英語でもinterchangeです。また、インターチェンジで「高速を降りる(高速から出る)」ことをget off the freewayと表します。

5キロ先のインターチェンジで高速を降りてください。
Get off the freeway at the interchange 5 kilometers ahead.

「~出口を出る」はtake the ~ exitと言いましょう。「~」には、どの方面に出るのか示す固有名詞を入れてください。

次のインターチェンジで新宿出口から出てください。
Take the Shinjuku exit at the next interchange.

道路沿いにあるサービスエリアは、英語でrest areaやrest spotなどと表します。

この高速道路沿いにサービスエリアはあるかな。
Are there any rest areas along this highway?

サービスエリアで休憩しようよ。
Let’s take a break at a rest area.

ちなみに、長く座った後に軽く歩いて足をほぐすことを、stretch one’s legsと言います。

次のサービスエリアに寄って足を伸ばさない?
Shall we stop at the next rest area to stretch our legs?

stretch our legsをget some coffee(コーヒーを買う)に替えるなど、自分ならではの言葉を入れて上手に応用してみましょう。そして、次のドライブでもぜひ思い出して言ってみてくださいね。

「リフレッシュする」は英語でどう表現する?気分転換を表す表現を例文を用いて解説