人に道を譲られたとき、あるいは人からコーヒーなどをおごっていただいたときなど、「ではお言葉に甘えて」を添えて、感謝の気持ちを伝えることがありますよね。お言葉に甘えるというのは、相手の親切な提案や好意に対して、それを受け入れるときに使います。
今回は「お言葉に甘えて」の表現を、例文を交えながら紹介していきます。好意を受け入れることを強調したい場合や感謝の気持ちを伝えたい場合など、自分の思いに合った表現が使えるようになると良いですね。
Contents
「お言葉に甘えて」を英語で
早速ですが、「お言葉に甘えて」を英語では何と言うのでしょう?よくあるシチュエーションと例文をいくつか紹介します。
「お言葉に甘えて」を英語で①accept your kind offer.
accept your kind offer.は直訳で「あなたの親切な申し出を受け入れます」つまり「お言葉に甘えさせていただきます」という意味で使われます。この表現は、ビジネスシーンなどのフォーマルな場でも使われます。
同じ方向に行くので、車に乗りませんか。
We are going in the same direction, so would you like to get in the car?
そういうことでしたら、お言葉に甘えさせていただきます 。
If that is the case, I will accept your kind offer.
メールなどで上司に「お言葉に甘えて」を使いたいときも、この表現であれば誤った受け取り方はされにくいでしょう。また、日本語では相手に敬意を払って「お言葉に甘えさせていただきます」と言いますが、お言葉に甘えますというのも英語では同じ使い方をします。
「お言葉に甘えて」を英語で②take you up on your offer.
友達にも使える口語表現を使いたいときは、take you up on your offerを用いることが多いです。
こちらも直訳で、「あなたの申し出を受け入れる」という意味になります。accept your kind offer. とtake you up on your offer. は、申し出を受け入れることに重きを置きたいときに使用します。
体調が悪そうだね。明日休んだ方がいいのでは?
You look unwell. Maybe it would be better if you took tomorrow off?
お言葉に甘えて、休ませていただきます。
I’ll take you up on your offer and take the day off.
その資料、私がつくりましょうか?
Shall I create those papers?
お言葉に甘えてもいいですか?
May I take you up on your offer?
ちなみに、受け入れることが嬉しい場合は、「喜んでお受けします」という意味のI’ll gladly take you up on that.を用いると、気持ちが伝わります。
会議をあなたに任せたいのですが。
I would like to leave the meeting to you.
お言葉に甘えて担当させていただきます。
I’ll gladly take you up on that and take charge.
「お言葉に甘えて」を英語で③thanks for your kind offer. I appreciate it.
次に、感謝の意に重きを置きたいときの表現をご紹介します。
Thanks for your kind offer. I appreciate it.は、「親切なお申し出をありがとう。感謝します」となり、感謝の意を重ねて伝えている表現です。ビジネスシーンでも用いられ、少しかしこまった言い方です。
駅まで車でお送りします。
I’ll drive you to the station.
お言葉に甘えさせていただきます。
Thank you for your kind offer. I appreciate it.
もちろん、Thank you for your kind offer.として感謝の気持ちを伝えることもあります。どちらを用いるかは、相手にかける負担や提案内容によって使い分けると良いでしょう。
お土産のお菓子、よかったら食べてください。
If you like, please eat the souvenir sweets.
お言葉に甘えていただきます。
Thank you for your kind offer.
「お言葉に甘えて」を英語で④if you insist
「お言葉に甘えて」をさらっと簡単に伝えるなら、if you insistが使えます。ただし「あなたがそこまで言うなら」と気が進まない場合も使う表現なので、口頭で伝える際は嬉しそうに発言するなど、伝え方に注意が必要です。
今度の飲み会にあなたも来てよ。
Please come to the next party.
お言葉に甘えて参加させていただきます。
I’ll join in, if you insist.
「お言葉に甘えて」を英語で⑤if you say so
If you say soも「お言葉に甘えて」など好意を受け入れるときに使います。「あなたがそこまでおっしゃるなら」という意味なので、If you insist同様、伝え方次第でマイナスの表現になることには気を付けましょう。
今日のおすすめメニューを一緒に頼みませんか?
Would you like to order today’s recommended menu together?
お言葉に甘えて、そうさせていただきます。
If you say so, I will order it.
「お言葉に甘えて」を英語で⑥if that’s OK
友達や彼氏などに「それで良ければ」という意味を込めて伝えたい場合には、if that’s OKを使用します。基本的には、自分が好きな人など近い関係の相手に用いるので、ラインなどのSNSで使うときにも便利です。
日曜日に迎えに行くよ。
I’ll come and pick you up on Sunday.
お言葉に甘えて待ってるね。
If that’s OK,I will be waiting.
お言葉に甘えてを英語で?ビジネスでの言い換え・友達や彼氏への使い方まとめ
「お言葉に甘えて」をそのまま表現するような英語はありませんが、別の言い方にすることで、思った気持ちを伝えられるようになります。
日本語から英語、あるいは英語から日本語に言葉を言い換えるときは、直訳でなくとも似た意味の言葉で代替できることも多いので、自分が何を伝えたいのかを大切にして、まずは発してみましょう。
今回の「お言葉に甘えて」のように、あなたの思いが込められていれば、きっと相手にも伝わります。
また今回は、できる限りそのまま使えるような文例を挙げました。迷ったときには、この記事があなたをサポートできると嬉しいです。