笑えるEnglish主催「藤原紗耶」公式サイト

here we goの意味は?ネイティブの使い方やスラング・Let’s goとの違い

テレビの子ども向け英語番組やマリオのゲームでよく聞くhere we goの言葉。耳にする機会も多く、単語も難しくないのですが、その後の会話が続くわけでもないので、何となく聞き流していませんか?

今回は、here we goを使った例文を用いて、ネイティブの使い方やスラングを学んでみましょう。


here we goの意味

here we goは、「やってみよう!」や「さぁ行こう!」の意味で使われます。掛け声のようなものなので、このセンテンスで覚えてしまいましょう。

発音は、カタカナで「ヒァウィゴー」です。光村図書の小中学校、英語教科書のタイトルとしても使用されているくらい、身近で使われている言葉です。

準備はいいかい?せーの!
Are you ready? Here we go!

これから新しい課題に挑戦するよ。やってみよう!
Now we’re going to take on a new challenge. Here we go!

ネイティブにもよく使われます。有名なのは、ヨーロッパのスポーツジャーナリスト、ファブリツィオ ロマーノ氏が、サッカー選手の移籍が確定した時点で「〜選手、○○のチームに移籍が決まりました、here we go!」とX(旧ツイッター)に投稿しています。

この場合のhere we goは、「新しいチームでもやっちゃえ!」という感じでしょうか。

ちなみに、最後にnowを入れることで「今、始めよう!」とすぐ始めることを強調することができます。

掃除をするよ。さぁ、今すぐ始めよう!
We’ll clean up.Here we go now!

here we goに似たスラング

「やってやるぞ!」「行くぞ!!」と言った意味のスラングに、let’s do thisがあります。ビジネスシーンに使うこともあるものの、割と砕けた言い方なので、スラングとも考えられます。

次が最後の試合だ、やってやるぞ!
This is the last match, let’s do this!

また、I’m gonna do itも同様の意味です。I’m going to do itが正式なものですが、カジュアルシーンでは略されて使われることがあります。

君にできるか?
Can you do it?

やってやりますよ!
I’m gonna do it!

どちらも、「やるぞ!」という主張で使いますので、力強く発言しましょう。

知ってると便利な「Do」の使い方を解説

here we goとlet’s goの違い

先ほど、スラングでlet’s do thisが出てきました。let’sも「〜しましょう」の意味ですが、here we goとは少しニュアンスが異なります。違いを見ていきましょう。

here we goは、「今」「すぐに」の意味が強い表現になります。マリオもゲームに挑戦するのは、「今すぐ」ですね!

一緒に挑戦するぞ!さぁ、やるぞ!
Let’s take on this challenge together! Here we go!

一方let’s goは、未来の約束をするときにも使います。here we goが一緒に何かを始めようとする掛け声に対して、let’s goは「〜しようよ」という提案になります。

今度一緒に旅行しよう!
Let’s go on a trip next time!

here we goと似ている英語表現

そして、here we goは簡単な単語ばかりのため、似ている言葉がいくつかあります。言い間違えただけで、意味が異なって通じなくなるので、間違えないように気をつけましょう。

here we goと似ている英語表現①you were here

you were hereは単語の意味のまま、「あなたがここにいた」という意味になります。

それは、昔あなたがここにいたときに撮った写真だよ。
That’s a photo I took when you were here a long time ago.

here we goと似ている英語表現②go here

go hereは、here we goと順番が少し異なりますが、同じ単語を使っているため、聞き間違えに注意したい言葉です。しっかり聞けば、「ここに行く」というこちらも単語そのものの意味になります。

今度の遠足、どこに行くの?
Where are you going on your next field trip?

ここに行くよ。
I’ll go here.

here we goと似ている英語表現③to here

hereはそれだけでも「ここに」「ここへ」の意味を持ちますが、toをつけることで「ここまで」という区切りに使うことがあります。

ここからここまでが、走る場所です。
From here to here is where you run.

here we goと似ている英語表現④there we go

there we goには、「さぁ行こう」とする意味と、何かを達成して「よしっ」と喜ぶ2パターンの使い方があります。

今日は遠征へ出発する日です。さあ、行こう!
Today is the day we leave on our expedition. There we go!

ついにクーラーが直った!よしっ!
Finally the air conditioner is fixed! There we go!

here we goと似ている英語表現⑤here we are

here we areは、「(私たちは)ここにいる」意味のwe are hereを強調した言い方で、「着いたよ!」とする表現になります。

あとどれくらい?
How much longer?

着いたよ!
Here we are!

また、一人称にしたhere you areは、レストランなどで食事が提供されるときに使われることが多く、「どうぞ」という意味です。here you areも何かを手渡すときによく言う言葉なので、覚えておきましょう。

here we goの注意したい使い方

最後に、here we goの意外な使い方を紹介します。前向きなhere we goですが、末尾にagainを付けてhere we go againにすると、「あぁ、またか」というネガティブな表現に変わります。一単語加えるだけですが、全く意味が異なるので、注意しましょう。

彼が、借りた本を忘れたって。
He forgot the book he borrowed.

あぁ、またか。
Oh no, here we go again.

「呆れる」の英語表現

here we goの意味は?ネイティブの使い方やスラング・Let’s goとの違いまとめ

普段何気なく聞いているhere we goですが、使われる場面によって「やってみよう!」「さぁ行こう!」と和訳が変わってきましたね。

前向きに何かに取り組もうとする姿勢は同じなので、皆さんが感じたままに受け取ってみてはいかがでしょうか。これからも一緒に英語を勉強していきましょう。here we go!