笑えるEnglish主催「藤原紗耶」公式サイト

スラングbabeの意味は?恋人や親しい友達の呼び方の英語表現を例文解説

英語をある程度勉強したはずなのに、「ネイティブの会話が分からなかった」という瞬間はありませんか?ネイティブの英語ではスラング表現が多く使われているので、教科書にない単語がどんどん出てきます。babeというワードもそのひとつ。

例えば急に友人から「Hi, babe.」と言われたら、どういう意味だろう?babeと呼ぶ相手は恋人?と疑問に思うのではないでしょうか。今回は恋愛関係や恋人を表現する英語、スラングの使い方も含めて紹介していきます!


恋人を表現するスラング

恋人に対して呼びかけるスラングは、彼氏にも彼女にも共通して使える表現がほとんどです。

babe

読み方は「ベイブ」。直訳すると「赤ちゃん」という意味ですが、スラングで使われるときは「愛しい人」のようなニュアンスです。

必ずしも恋人に対してではなく、親しい間柄で使われます。また、baby(ベイビー)も同じような意味で使われます。

こっちにおいで。
Come here, my babe. / Come here, my baby.

ねえ、これどう思う?
Hey, babe. What do you think about this?

ちなみに、baby boyやbaby girlは男の子の赤ちゃん、女の子の赤ちゃんをそれぞれ意味し、こちらは大人に対しては使いません。

bae

特に若者の間で使われているスラングです。起源は「Before Anyone Else」を省略したものといわれています。SNS上でみかけることが多い表現です。読み方は「ベー」です。

僕も嬉しいよ。
I’m happy for you, bae.

boo

読み方は「ブー」で、booはブーイングという意味もありますが、恋人に使うスラングでもあります。スラングのbooの起源はフランス語のbeau(読み:ボウ、意味:美しい)から来ているとか。日本でも「my boo」というタイトルの曲もありますね。

彼女は私の恋人です。
She is my boo.

honey

読み方は「ハニー」、直訳は「はちみつ」ですが、男女問わず恋人に対して使えます。

また、自分の子どもや女友達にも使ったりします。

水のボトル取ってもらえる?
Honey, can you pass the water glass for me?

sweetie

「甘い」という意味のsweetからきています。親しい間柄、主に恋人同士で使う事が多いです。読み方は「スウィーティー」。

長い一日だったね。コーヒーおごるよ。
It’s been a long day. Let me buy you a coffee, sweetie.

my love

読み方は「マイラブ」。直訳は「私の愛」なので、使うシーンを連想しやすいですよね。

君は僕の最愛の人だよ。
You are my love.

darling

読み方は「ダーリン」。日本でも知っている人が多い恋人の呼び方です。

日本では、彼氏に対して使うイメージですが、英語圏では男女ともに使うことができます。また恋人に限らず、親族内で子どもや孫に対して使うことがあります。

ハグさせて。
Give me a hug, darling.

「恋人」を表現する英語

次に、スラングではない一般的な恋人の表現についてみていきましょう。

boyfriendやgirlfriend

最も一般的なのは、boyfriend(彼氏)、girlfriend(彼女)です。

彼は私の彼氏です。
He is my boyfriend.

boyfriend、girlfriendは単に男友達、女友達に対しても使えるので、前後の文脈から理解する必要があります。

partner

partnerは男性に対しても、女性に対しても使えるので便利な表現です。男性同士や女性同士のカップルも多い時代なので汎用性の高い単語です。

あなたのパートナーもパーティにくる?
Does your partner come to the party with you?

significant other

直訳すると「重要な=significant」「もう一人=other」です。significant otherは「恋人」や「大切な人」という意味です。男性、女性問わず使えます。

私はいとこの結婚式に、恋人と行きます。
I will go to my cousin’s wedding with my significant other.

付き合うは英語で?

英語で「付き合っている」という状態をどう表すのか見ていきましょう。表現の仕方は色々あります。

date

日本では必ずしもデートに行く=付き合う、ではないですよね。英語では、デートという言葉を使うと、付き合う一歩手前(好意がある)、もしくは付き合っている状態を表します。

彼は前の彼女と別れてから、たくさんの女の子とデートしています。
He is dating many girls after breaking up with his ex-girlfriend.

彼女と付き合っています。
I’ve been dating her.

see

seeは「会う」「見る」という意味ですが、恋愛関係を表すときにも使われます。どちらの意味で使われているのかは、前後の会話の流れから判断する必要があります。

昨日の夜、彼を公園で見ました。(昨日の夜、彼に公園で会いました。)
I saw him last night at the park.

リサは、マイクと付き合っていると言っていた。
Risa told me that she is seeing Mike.

go out with

go out with は直訳すると「外出する」ですが、恋愛関係を表すときにも使われます。

seeと同様に、どちらの意味で使われているのかは、前後の会話の流れから判断する必要があります。

私の姉は良いお店をたくさん知っているので、彼女と外出するのが本当に好きです。
I really like to go out with my sister because she knows great shops.

私の兄はローレンと付き合って1年経ちます。
My brother has been going out with Loren for a year.

together

togetherは「一緒」という意味ですが、「付き合っている」という意味でも使われます。

来週末、一緒に公園に行こうよ。
Let’s go to the park together next weekend.

彼らは付き合って3か月です。
They have been together for three months.

まとめ

いかがでしたか。今回は恋愛関係を表現する英語や、恋人を表す単語やスラングを紹介しました。英語にはさまざまなスラングがあるので、色々な表現を知っておくとコミュニケーションもスムーズになりますね。

必ずしも恋人に使うわけではない表現もあるので、言われたときに戸惑わないようにしましょう。