procedureは、日常の会話からオフィス、医療現場のやり取りまで、広く使われる便利な単語です。でも、実際にはどう使えばいいのか、分かりにくいと感じる人も多いでしょう。
今回はprocedureをテーマに、意味はもちろんのこと、語源や発音、類語まで解説します。読み終わる頃には、自信を持って使えるようになるはずですよ。
Contents
procedureの意味
procedureとは「手順、手続き」「医療処置、手術」の意味を持つ名詞です。
覚え方としては、語源が効果的ですよ。procedureの語源はラテン語のprocedereで、pro(前へ)とcedere(進む)から成っています。確かに、「手段」とは物事を「前へ進める」段取りのことですから、納得しやすいですよね。
また、procedureに対応する動詞は、proceed(続行する、進む)です。併せて頭に入れておいてください。
procedureの読み方をカタカナで表すと、「プロシージャ」です。ただし、英語の発音は、日本語よりもメリハリがあります。コツは、「シー」にアクセントを置き、強く長くはっきり読むことです。発音記号では[prəsi:dʒɚ]と表記されています。真ん中の/si:/にアクセントを置きましょう。
procedureは、前後にさまざまな語を組み合わせると表現の幅が広がります。いくつか定番のパターンがありますので、例文と一緒に見ていきましょう。
procedureの例文
ここからは、procedureの具体的な使い方を紹介します。
procedure for
procedure forは「~するための手続き」という意味です。~には動名詞や名詞が入ります。
パスポートの更新手続きはどのように行いますか。
What is the procedure for renewing a passport?
この調査の実施手順について説明させてください。
Let me explain the procedure for conducting this survey.
候補者を評価するに当たって、厳格な手順はありますか。
Are there any strict procedures for evaluating the nominees?
take procedures
take proceduresは「手続きを行う、手順を踏む」という意味です。
留学するためにどんな手続きをしたんですか。
What kind of procedures did you take to study abroad?
ビザを取得するには複雑な手順を踏まなければいけない。
There are complicated procedures to take before getting the visa.
法案を通過させるには、厳格な手順を踏む必要がある。
To pass a legislative bill, it is necessary to take strict procedures.
follow a procedure
follow a procedureで「手順に従う」という意味になります。
建設現場に足を踏み入れたら、安全手順に従ってください。
Once you enter the construction site, please follow the safety procedures.
求職者は当社の指示する適切な手順に従ってください。
Job applicants should follow the proper procedure we instruct.
医療用語のprocedure
ここまでは「手順、手続き」の意味を取り上げてきましたが、procedureのもう1つの意味である「医療処置、手術」についても例文を紹介します。
まず、よく使われる語句がmedical procedureです。これは主に「手術を含まない処置、検査、内科治療」を表します。
検査前に医師から治療についての説明を受けましたか。
Did your doctor explain the medical procedure before the test?
採決は最も一般的な検査の1つだ。
Blood tests are one of the most common medical procedures.
一方、surgical procedureは「外科処置」のことで、手術を伴う医療措置を表します。
私は腕を骨折して手術を受けた。
I had a surgical procedure to fix my broken arm.
この手術は何時間かかりますか。
How many hours will this surgical procedure take?
procedureの類語
procedureの用途の広さに慣れると、1つの文章の中で繰り返して使いがちです。より自然な英語を目指すには、いくつかを類語に言い換えると効果的です。procedureの代表的な言い換えの例を紹介します。
procedureの類語①process|course|step
processは「過程、一連の作業、全体の流れ」、courseは「経過、推移」を表します。
この修復作業には3つの段階がある。
There are three steps in this repair process.
製造過程で金属片が材料に混入した。
In the course of manufacture, a piece of steel was mixed with the ingredients.
また、stepには「段階」の他、「手段、処置」の意味があります。例えば、take steps to doで「~する手段を講じる」という意味になります。
この問題を解決する手段を講じましょう。
Let’s take steps to get over this problem.
procedureの類語②protocol
protocolは「規定、一連のルール」という意味です。
緊急スタッフは事故現場で規定の手順に従った。
The emergency staff followed the protocol at the scene of the accident.
あなたは科学者として、実験室では安全手順を厳守しなければならない。
As a scientist, you must stick to the safety protocol in the lab.
procedureの類語③method
methodには「方法、方式」の他、「考えの筋道」や「順序正しさ」といった意味があります。
これしか問題を解決する方法はないのだろうか。
I wonder if this is the only method for solving the problem.
順序を無視しては何事もうまくできない。
Nothing can be successfully done without method.
procedureの類語④treatment|operation
いずれも医療用語のprocedureを言い換える単語です。treatmentは「治療、治療法」、operationは「手術」を表します。
先週、彼は胃の治療を受けた。
Last week, he received medical treatment for his stomach.
この病気にはまだ効果的な治療法がない。
There is no effective treatment for the disease yet.
私の犬は動物病院で緊急手術を受けた。
My dog underwent an emergency operation at the vet.
このように、procedureの類語は多くあります。うまく言い換えると、会話力がぐんと上がりますよ。











