育児をするにあたって欠かせない存在として、ベビーカーの名前が挙げられます。そんなベビーカーですが、実は和製英語。つまり日本でしか使われていない表現のため、海外で「ベビーカー」といっても、理解してもらえません。
この記事では、「ベビーカー」を英語ではどのように表現するかについて解説します。「ベビーカー」に関連するワードもまとめて取り上げるため、ぜひ最後までご覧ください。
Contents
「ベビーカー」を意味する英単語
それでは、早速「ベビーカー」を意味する英単語を紹介します。「ベビーカー」を意味するワードは複数あり、それぞれ微妙にニュアンスが異なっています。英単語ごとの違いについても解説するため、順番にチェックしていきましょう。
ベビーカーの英語表現①stroller
「ベビーカー」を意味するオーソドックスな英語の表現で、迷ったときは stroller を使用すれば間違いありません。主にアメリカで使用されており、読み方はカタカナ発音で「ストローラー」に近いです。
また、使用頻度は高くありませんが、ほかにも「散歩している人」や「放浪者」という意味もあります。
彼はベビーカーをたたむ。
He folds the stroller.
ちなみに「ベビーカー置き場」は stroller parking といいます。
ベビーカー置き場はどこですか?
Where is the stroller parking?
ベビーカーの英語表現②baby carriage
「ベビーカー」のなかでも、赤ちゃんを乗せる4輪の車を指す言葉です。ベビーカーの形がはっきりしている場合は、こちらを使用するのをおすすめします。
ベビーカーを押すのは見た目ほど簡単ではない。
Pushing baby carriage is not as easy as it looks.
ベビーカーの英語表現③buggy
「ベビーカー」を意味する英単語で、読み方はカタカナ発音で「バギー」に近いです。
ニュアンスはstroller と同じで、主にイギリスで使用されています。なお、アメリカ南部では「買い物用カート」という意味でも使用されます。
その赤ん坊はベビーカーに乗る。
The baby is in the buggy.
ベビーカーの英語表現④pushchair
「ベビーカー」のなかでも、折りたたみ式のものを指す言葉です。こちらは、主にアメリカで使用されています。
あそこに去年の夏に母が購入したベビーカーがある。
There is a pushchair that my mother bought last summer.
ベビーカーの英語表現⑤pram
「ベビーカー」のなかでも、伝統的な屋根付きの大型ベビーカーを指す言葉です。こちらはイギリスをはじめ、オーストラリアやニュージーランドでも使用されています。
私はそのベビーカーはちょっと高いと思います。
I think the pram is just a little bit expensive.
「ベビーカー」に関連する英単語
続いて「ベビーカー」と一緒に使用する、あるいは聞く機会が多い英単語をいくつか紹介します。例文と一緒に取り上げるため、それぞれの単語の使い方もまとめて覚えてしまいましょう。
ベビーカーの関連英語表現①cradle
cradle は「ゆりかご」を意味する英単語です。名詞としてのみならず「あやす」や「育てる」など、動詞としても使用できます。また、「物事が繁栄した最初の場所」という意味で使われる場合もあります。
彼女は赤ん坊をなだめるためにゆりかごを揺らした。
She rocked the cradle to quieten the child.
ベビーカーの関連英語表現②car seat
car seat は「チャイルドシート」を意味します。実は、日本で一般的に使用されている「チャイルドシート」も「ベビーカー」と同じく和製英語です。そのため、海外では使わないようにしましょう。
運転する前にチャイルドシートが正しく設置されているか確認してください。
Make sure the car seat is properly installed before driving.
ベビーカーの関連英語表現③diaper
「おむつ」を意味する英単語で、主にアメリカで使用されています。また、名詞のみならず「おむつをつける」という動詞としても使えます。
外出する前に彼のおむつを交換してくれる?
Can you change his diaper before we go out?
ベビーカーの関連英語表現④nappy
diaper と同じく「おむつ」を意味する英単語で、主にイギリスで使用されます。こちらは
diaper と異なり動詞としての用法はないため、文章を作成する際は注意してください。
私はできるだけ早く彼のおむつを交換しなければなりません。
I have to change his nappy as soon as possible.
ベビーカーの関連英語表現⑤pacifier
「おしゃぶり」を意味する英単語で、主にアメリカで使用されます。赤ちゃんが口に含むことで大人しくなることから転じて、「平和をもたらす人」という意味で使われる場合もあります。
彼女はおしゃぶりがないと眠れない。
She can’t fall asleep without her pacifier.
ベビーカーの関連英語表現⑥dummy
「おしゃぶり」を意味する英単語で、こちらは主にイギリスで使用されます。
おしゃぶりはどこ?
Where is the dummy?
ちなみに、dummy は「バカ」や「間抜け」などを意味するスラングとしても使用されます。上記例文の場合は「間抜けはどこだ?」と解釈される可能性もあるため、イギリス英語圏以外では使用しない方がよいかもしれません。












