笑えるEnglish主催「藤原紗耶」公式サイト

killの使い方とスラング14選|なぜネイティブは笑いながら You are killing me と言うの?

アメリカのテレビドラマを観ているときに「You are killing me!」というフレーズを聞いて、「え、殺されるの!?」と思った人はいませんか?英会話に出てくるすべての kill を殺すと訳してしまっていると、なんだか意味が通じなくなって混乱してしまうことに。

kill は命を奪うという物騒な意味の単語ですが、実はネガティブなニュアンスだけでなく、面白いときの表現や、実際の会話中に使える表現がたくさんあります。

今回はそんな様々な意味合いを持つ kill の14個の使い方を紹介していきます。使い方、例文を読んでネイティブが実際に使う表現を身につけましょう。


killの使い方は口語的

kill の意味や使い方は口語的で、日本語で言う「勢いを殺す」「息を殺す」「持ち味を殺す」などの表現と感覚が似ています。

kill の根本的な意味を「活動していたものを停止させる」というようなイメージで捉えると理解がしやすくなりますよ。

①コンピュータのプログラムなどを停止させる

まず初めに、killという単語はコンピューターのプログラムやプロセスを停止させるという意味として使われます。

問題のあるシステムプロセスを強制終了することで、なんとかダイアログを消すことができました。
I managed to get rid of the dialog by killing some offending system processes.

コンピュータをお風呂に入れたときに壊れてしまったようです、今はもう動かないので。
I think I killed my computer when I gave it a bath, because now it doesn’t work anymore.

②スイッチを消す

次の使い方として、電気のスイッチや照明をオフにする場合などに用いられます。

彼女はエンジンを止めて降りた。
She killed the engine and climbed out.

ジャックは家に着く1ブロック手前で古いトラックのライトを消した。
Jack killed the lights on his old truck a block before he arrived at the house.

オートバイの運転手はエンジンを消して降りた。
The motorcyclist killed his engine and dismounted.

③サッカーや球技でボールを止める

3番目の使い方として、サッカーや他の球技でボールを止める、止めさせるといった意味で使う場合の例文を紹介しましょう。

胸でボールを止めた後、彼はジェイソンの横をすり抜けた。
After killing the ball with his chest, he brushed past Jason.

彼は私たちに無意味なペナルティを課し、彼らは多くのボールを止めていた。
He penalized us senseless out there and they were killing so much ball.

ジョーを見ているだけで、ボールを本当に止めることができるサイズと強さを持っていることがわかります。
Just looking at Joe, you can tell he’s got the size and strength to really kill the ball.

④効果を弱める、中和する、台無しにする

色やにおい、音、薬の効き目などについて言及する文脈では、効果や勢いを消す、弱めるという意味で kill が用いられることがあります。

その他に、良いものや美しいものを台無しにするという意味でも使われます。

ソースがハーブの味を弱めてしまう。
The sauce would kill the taste of the herbs.

トマトを冷蔵庫で冷やしてはいけない、味を殺してしまうよ。
Do not refrigerate tomatoes, or you’ll kill the taste.

そのドレスにスニーカーを履いたらドレスがきっと台無しだよ。
Wearing sneakers with that dress sure kills the dress.

赤いカーテンのせいで部屋の落ち着いた雰囲気が損なわれている。
The red curtain kills the quiet atmosphere of the room.

⑤酒などを平らげること

飲み物や食べ物など、大量の飲食物を一気に胃に収めてしまう様子を kill で表現します。

ゲームを観ながら12本飲み干した。
We killed off two six-packs watching the game.

この飲み物を空にするところだ。
I’m about to kill this drink.

もうワインを空けたの?
You killed your wine already?

⑥ある感情で圧倒する

怖い、ハラハラする、ドキドキする、など不安な感情を示すときにも使えます。

このサスペンスはハラハラドキドキで死にそう。
The suspense is killing me.

お願いやめてくれ。不安で死にそうだ。
Please stop. The anxiety is killing me.

⑦無理をしすぎる

ここでの kill は、死ぬほど無理をしてしまうというニュアンスになります。

体調が悪いのに無理をしてしまった、重いものを運んで無理をしすぎた、そんな経験は誰にでもありませんか?では例文で確認してみましょう。

重いものを運んで無理をしすぎた。
I killed myself by carrying heavy objects.

無理しすぎてもメダルはとれないということを実感しましたね。
What you realize is you don’t win any medals by killing yourself.

⑧非常に怒っていること

悪いことをしたとき親に激怒されたり、上司に怒られたり、コーチにこてんぱにされたり…ここでの kill は、非常に怒っているというシチュエーションを表すスラングになります。

こんなことをいうと上司に殺される (怒られる) 。
My boss is killing me for saying this.

酔っぱらっているのがばれたらパパに叱られるよ!
Dad will kill you when he finds out you’re drunk!

やるべきことをやらなければボブにこてんぱにやられる。
Bob will kill us if we don’t do what we’re supposed to do.

⑨痛みや苦悩を引き起こす

痛み、苦悩を引き起こすものを指すときに使います。

ちなみに、痛みを抑えるための鎮静剤はpain killerと言いますよ。

足が死ぬほど痛い。
My feet are killing me.

今日は少し疲れた、昨夜歩いたせいで膝と足首が痛い。でもその甲斐はあったね。
I’m a bit tired today, knees and ankles are killing me from all the walking I did last night, but it was well worth it.

電気もない、水もない、暑くて死にそうだ。
There is no electricity, no water, the heat is killing us.

⑩ハイパフォーマンス、タスクがうまくいく

ネイティブスピーカーの会話の中で、

うまくいったね!君、最高だったよ!
Killed it! You killed it!

などと相手をほめることがあります。

ここでの kill は何かのパフォーマンスやタスク、テストなどがうまくいったとき、よくできたときに打ち勝つ、乗り越えるなどのニュアンスで使われます。

テストやってやったぞ 。(よくできた)
I killed that test.

君たち、昨夜は最高だったよ。
You guys killed last night.

⑪時間をつぶす、速度を落とす

暇つぶしをする、時間をつぶすなどの言い方は、kill を使って表現することができます。

知っておくと便利な表現なのでぜひ覚えておきましょう!

ちょっと時間をつぶしているんだ。
I am just killing time.

それだけで午後の数時間を十分につぶすことができた。
That was enough to kill a good few hours in the afternoon.

スピードを落とした方がいいよ。ここは低速地帯だよ。
Better kill your speed : this is a slow zone.

⑫面白すぎるとき

面白すぎてお腹を抱えながら笑って涙が止まらない、そんな経験はありませんか?そんなときは、

彼のジョークは最高だ。
His joke is killing me.

やめてくれ!おかしくて死にそうだ。
Stop it! You are killing me.

と言ってみましょう!

You are killing meは、「あなたが私を殺している」の訳ではなく、おかしくて死にそうだ、という意味。

ネイティブがよく使うスラング表現なので、ぜひ使ってみてくださいね。

⑬相手を魅了するとき

こちらは悩殺という漢字を思い浮かべれば理解しやすいですよね。

めかしこんだ恰好や露出の多いセクシーな恰好など、人から注目される装いをしている人を指しています。これは女性だけではなく、男性にも使えますよ。

彼女は色っぽくめかしこんでいる。
She is dressed to kill.

⑭親切があまやかしすぎてあだとなる

度の過ぎた親切や過保護が逆に人をダメにすることを意味します。

人間親切が過ぎてあだとなることもあるんだ…だから親切になんかするもんか。
You can kill with kindness…so why be kind?

まとめ

今回は kill について14の使い方を紹介しました。killという単語は殺すや死ぬなどの意味を持つためネガティブなイメージを持たれがち。しかしこの記事で説明したように、実は日常会話によく出てくる身近な単語なんです。

これらの言い方やフレーズをマスターし、ネイティブスピーカーに一歩近づいてしまいましょう!